※自分がほしいと思っている商品のはずなのに、その商品をさんざんけなしてディスカウントへ持ち込む、というのは中国人のよく用いる手段です。「傷」を意味する単語には「
瑕疵」と「伤(shāng)」がありますが、「瑕疵」は物品などの無生物に、「伤」は人や動物、さらに果物などの生物に使用するようです。
※「持ち金がありません」と訴えるのもひとつの手段です。ちょっとユーモラスに相手の同情を引き出しましょう。「
出那么多」は、「
出那么多的钱(chū nàme duō de qián/それほどたくさんのお金を出す)」を、「
没了」は、「
没有了(méiyǒu le)」を、どちらも省略したかたちです。