※「人肉捜索を実行に移す」という時には「
进行」という動詞を用います。「
立刻」とは「ただちに、すぐ」という意味です。「
数小时(数時間)」は口語では一般に「
几个小时(jǐ ge xiǎoshí)」。「便」は「就(jiù)」の文語的表現で、「すぐに、ほどなく」といったニュアンスを出す副詞です。「
数小时内便…」は、「たった数時間以内で…となる」となります。「角」というのは、映画やドラマの役を意味します。
主角は主人公、
配角(pèi jué)なら脇役です。この場合、読み方は「jiǎo」ではなく「jué」ですので注意が必要です。
※「
导致」とは「…という結果を招く」という意味の動詞ですが、主に好ましくない結果を引き起こすときに使います。「
另外」は、前述したものに加え、「それ以外に」何かをつけ加えるときの接続詞・副詞です。ですから、多くの場合は後ろに「再、又、还(さらに)」を伴います。この例文の場合は「更」がそれにあたります。「易」は「
容易」を文語的に記した形です。
※「
显示」は「(目に見えるような形で)指し示す」という意味です。「
封杀」というのは締め出す、抹殺するといった意味で、たとえばある業界や仕事から干されるときなどに使われます。「
允许」は「許可する」。「
用于」は「…に用いる」という意味で、「于」というのは英語で言うfor(~に対して、~に向かって)、in/at(~に)、from(~より)などさまざまな意味に広く使われます。