※以前にもご紹介した「
虽然~
但是」は「~であるけれども」。「
十里不同风,百里不同俗」は直訳すると、「十里離れれば気風も異なり、百里離れれば習慣も違う」。「
各地…
各有…」とありますが、「その土地によって、それぞれの…がある」という意味です。この「各…各…(それぞれの)」は頻出で、ほかには「
各有各的(gèyǒugède/それぞれにそれぞれの…がある)」「
各走各的(gèzǒugède /それぞれが別の道を行く)」などがあります。
※ここで言う「早」は「時間軸として前の」ということで、日本語で言うと「古い」が自然です。「
随着」は「~につれて」。「而」はさらに進んだ結果になることを示す接続詞で、この場合は前を受けて、「社会の発展のすえ、徐々に簡略化する結果となった」というニュアンスを出します。なくても意味が通じるように思えますが、これを挟まないと、なんとなく不自然な語感になります。
※「
旺季」は「ピーク、ハイシーズン、掻き入れ時」といった意味で、ビジネスの場でも頻出単語です。反義語は「
淡季(dànjì)」。「
无论是A还是…」は「Aであろうと、Bであろうと」「A、Bいかんに関わらず」。「
一日比一日」は「日を追うごとに」。ほかにも「
一年比一年(yīnián bǐ yīnián/年が経つごとに)」「
一次比一次(yīcì bǐ yīcì/回を重ねるごとに)」などと使えます。