★無料中国語会話コラム一覧
お祝いや喜びを表現する語彙やフレーズは、どんな言語でもしっかりマスターしておきたいものです。シンプルな一言でも、口に出して言うことで人と喜びを分かち合えますから。幸い、中国語の場合は「祝(zhù)+××」でほぼ「××おめでとう」を言い表すことができますから、とても便利です。

■会話

A:佳佳,昨天是妳的生日吧,祝妳生日快乐!昨晚过得怎样?
Jiājiā, zuótiān shì nǐ de shēngri ba, zhù nǐ shēngri kuàilè! Zuówǎn guò de zěnyàng?
佳佳、昨日は誕生日だったでしょう、お誕生日おめでとう! 昨日はどうだった?

B:谢谢,昨天家人为我准备一场派对,过得很开心。
Xièxie, zuótiān jiārén wèi wǒ zhǔnbèi yìchǎng pàiduì, guò de hěn kāixīn.
ありがとう、昨日は家族がパーティーを開いてくれて、とても楽しかったです。

A:我们也送妳一个生日蛋糕。祝妳青春美丽!
Wǒmen yě sòng nǐ yíge shēngri dàngāo. Zhù nǐ qīngchūn měilì!
わたしたちもケーキを準備したのよ。いつまでも若く美しくいられますように!

B:谢谢大家!
Xièxie dàjiā!
みんなありがとう!

C:我送妳一件礼物,请收下。
Wǒ sòng nǐ yíjiàn lǐwù, qǐng shōuxià.
わたしはプレゼントも用意しました、受け取ってね。

A:妳猜猜他送的什么?
Nǐ cāicai tā sòng de shénme?
何だと思う? 当ててみて。

B:猜不着。
Cāibùzháo.
見当がつかないわ。

C:妳打开盒子看看。
Nǐ dǎkāi hézi kànkan.
箱を開けて見てみてよ。

A:啊,是一只小狗!
A, shì yìzhī xiǎogǒu!
あ、わんちゃんだ!

B:这个小东西多可爱啊!
Zhège xiǎodōngxi duō kěài a!
この子、なんてかわいいの!


■単語

祝(zhù/動詞):祝う、(よいことがあるように)祈る ※「祝+O(人)+C」で「OがCであるように祈る」
生日(shēngri/名詞):誕生日
快乐(kuàilè/形容詞):(満たされて)うれしい、幸せな
准备(zhǔnbèi/動詞):準備する、用意する
派对(pàiduì/名詞):パーティー ※英語「party」の音訳語。
开心(kāixīn/形容詞):うれしい、楽しい
蛋糕(dàngāo/名詞):(洋菓子の)ケーキ
青春(qīngchūn/名詞):青春、若々しさ
礼物(lǐwù/名詞):プレゼント
猜(cāi/動詞):推測する、見当をつける、言い当てる ※英語の「guess」に相当。
着(zháo/動詞):(結果補語)~した、~するに至った ※目的を達した・結果が出たことを表す
打开(dǎkāi/動詞):開ける、開く、切り開く ※具象的にも抽象的にも使える
盒子(hézi/名詞):箱
狗(gǒu/名詞):犬
可爱(kěài/形容詞):かわいい


■注目フレーズ:愛しさのあまりあえてけなす?「小东西(xiǎodōngxi)」

会話の最後に犬のことを「小东西」と呼んでいますが、なぜ生き物(人物も含む)に対して「东西(=物)」という呼び方をするのでしょうか?
日本語でも、親しみや愛しさをこめて人を「こいつ」「お前」と呼ぶことがあります。かわいさあまって逆にいじめたくなる、とでもいうのでしょうか、まさにこの中国語に相当するものが「小东西」です。
「小」というのは、実際に小さいかどうかは関係なく、好意や親愛の情を表現する「縮小辞」と呼ばれるもので、日本語で言えば「~ちゃん」に相当するイメージです。
ほかに、会話中に「小狗」という呼び方も出てきますが、この場合の犬も子犬であるとは限らないのです。イメージとして、大型犬が浮かぶこともないですが…まさしく、日本語の「わんちゃん」で連想されるような犬を指します。


■文法1:結果補語の「开(kāi)」「下(xià)」

いずれも直前の動詞が引き起こした結果を示します。
1-A) V+开…開く/合わさっていたもの、くっついていたものが分離する
例)
他打开衣柜拿了一件衣服。(Tā dǎkāi yīguì nále yījiàn yīfu./彼はタンスを開けて服を取り出した)
请打开书,看第十五页。(Qǐng dǎkāi shū, kàn dì shíwǔ yè./本を開いて15ページをご覧ください)

1-B) V+开…もとある場所を離れる
例)
车来了,快走开!(Chē lái le, kuài zǒukāi./車が来ました、早くよけてください)
快拿开桌子上的东西。(Kuài nákāi zhuōzi shàng de dōngxi./机の上のものを早くどこかへどけてください)


2-A) V+下…高いところから低いところへ移る
例)
你坐下吧。(Nǐ zuòxià ba./お座りください)
※まさに英語の「sit down」と同じです。
他放下书,就去吃饭了。(Tā fàngxià shū, jiù qù chīfàn le./彼は本を置くとすぐに食事に行った)

2-B) V+下…動作の結果、何かを留める、固定する
例)
写下你的电话号码。(Xiěxià nǐ de diànhuà hàomǎ./あなたの電話番号を書き留めてください)
※まさに英語の「write down」と同じです。
请收下这个礼物吧。(Qǐng shōuxià zhège lǐwù ba./こちらをお納め下さい)


■文法2:目的や動作の達成を示す結果補語・可能補語「着(zháo)」

用法が多岐にわたり、使いこなすのが難しい補語「V+着」。「V+到(dào)」「能(néng)+V+到」と言い替えても意味はほぼ同じなのですが、この「着」を使いこなせると非常にネイティブらしい感じがします。

1) 結果補語:目的を達成する、ある結果に至る
例)
那本词典我买着了。(Nàběn cídiǎn wǒ mǎizháo le./あの辞書を手に入れました)
※たとえば品薄、時間がない、売っている場所を知らないなどの原因で買うことが難しかったにも関わらず、手に入ったというイメージ。
我找着他了。(Wǒ zhǎozháo tā le./彼を見つけました)
※彼がどこにいるかわからず、やっと見つかったというイメージ。

2)可能補語: ある動作を完遂することができる
例)
那本词典你买得着吗?(Nàběn cídiǎn nǐ mǎidezháo ma?/その辞書買えますか?)
※買うための手段、入手できる見込みがあるのか?といったようなニュアンス。
你怎么猜得着那里边是什么呢?(Nǐ zěnme cāidezháo nà lǐbiān shì shénme ne?/あの中に何が入っているかどうしてわかったの?)
※できる手段はないと思われたのに何らかの方法でできたというようなニュアンス。
無料中国語会話コラム一覧に戻る
【1】中国語単語帳学習
【2】中国語ピンイン変換
【3】シンプルな中国語デコメ
【4】中国語デコメ検索
【5】中国語の歌詞
【6】中国語イロハ(初めての人向け)
【7】無料!愛玉中国語コラム
【8】無料!中国語会話コラム
【-】運営会社
【-】中国語辞書
【-】中国語を画像にして文字化け防止
【-】カフェで中国語会話をレッスン
【9】お問い合わせ
【0】どんと来い、中国語TOP
【-】(パソコン向けサイトTOP)
(c)株式会社ドントコイ