★無料中国語会話コラム一覧
相手の声しか聞こえない電話で外国語を話すということはかなり難易度の高い問題ですが、電話は生活上、避けては通れない問題です。今回は基本的な電話の会話と、頻出するフレーズを学びましょう。

■会話

A:喂?你好是××公司吗
Wéi nǐhǎo, shì × × gōngsī ma?
もしもし、××会社ですか?

B:对,请讲。
Duì, qǐng jiǎng.
はい、どうぞ。

A:请转239分机
Qǐng zhuǎn 239 fēnjī.
内線239に繋いでください。

―――――

A: 销售部吗
Xiāoshòubù ma?
営業部ですか?

C:对,您找谁
Duì, nín zhǎo shéi?
はい、どちらをお尋ねですか?

A:王小姐在吗
Wáng xiǎo jiě zài ma?
王さんはいらっしゃいますか?

C:不在要我请她回电话给您吗
Búzài, yào wǒ qǐng tā huí diànhuà gěi nín ma?
不在です、折り返しお電話させましょうか?

A:要,麻烦你
Yào, máfan nǐ.
はい、お手数です。

C:您是…
Nín shì...?
どちらさまでいらっしゃいますか?

A:我是××公司的李佳佳
Wǒ shì × × gōngsī de Lǐ Jiājiā.
××会社の李佳佳と申します。

C:好,我一定转告她请留个电话号码
Hǎo, wǒ yídìng zhuǎngào tā. Qǐng liú ge diànhuà hàomǎ.
わかりました、お伝えいたします。お電話番号をちょうだいできますでしょうか。

A:谢谢我的电话是××××她大概几点回办公室
Xièxie, wǒ de diànhuà shì × × × ×. Tā dàgài jǐdiǎn huí bàngōngshì?
ありがとうございます、××××番です。王さんはいつごろオフィスに戻られますか?

C:不好意思这不太清楚
Bùhǎoyìsi, zhè bútài qīngchu.
申し訳ございません、何とも申し上げられません。

―――――

A:王小姐,你好
Wáng xiǎojiě, nǐhǎo.
王さん、こんにちは。

D:你好不好意思我刚刚在开会呢
Nǐhǎo, bùhǎoyìsi, wǒ gānggāng zài kāihuì ne.
こんにちは、申し訳ございません、先ほどは会議中でした。

A:没关系
Méi guānxi.
大丈夫です。


■単語

喂(wéi/感嘆詞):もしもし ※「おい」という呼びかけにも使います。
转(zhuǎn/動詞):(意見や通信を)転送する。
分机(fēnjī/名詞):内線電話。
销售(xiāoshòu/動詞):販売する。
找(zhǎo/動詞):訪れる、訪問する(=英語の「visit」に相当) ※直接に訪問しない電話でも、「電話で誰かと通話しようとする、誰かにかわってもらう」時にこの動詞を使います
回电话(huí diànhuà):コールバックする、電話を返す
转告(zhuǎngào/動詞):伝言する、要件を(代わりに)伝える
大概(dàgài/副詞):だいたい、おおよそ(=英語の「about」に相当)
办公室(bàngōngshì/名詞):オフィス、事務所
清楚(qīngchu/形容詞):はっきりした、明確な(=英語の「clear」に相当)
刚刚(gānggāng/副詞):ついさっき、今しがた
在(zài/副詞):(動作の現在進行形をつくる)~している ※「在+V」で「Vしている最中」を表す
开(kāi /動詞):催す、開催する(=英語の「hold」に相当)


■注目フレーズ:電話でよく使う常套句

喂?你好(Wéi? Nǐhǎo):もしもし?
※「もしもし」にあたるのは「喂」なのですが、ビジネスの場などでは「你好」も合わせて言うことが多いですので、どちらにせよ、「喂」「你好」をセットで使うとていねいで間違いありません。

请讲(Qǐng jiǎng):どうぞ(続けてお話しください)
※直訳では「言ってください」ということなのですが、相手の話を促して「ご用件をどうぞ」という意味で使います。

请转××(Qǐng zhuǎn ××):××に繋いでください(転送してください)
※別の場所(部署、内線)に電話を転送してほしいときに使います。

请叫××接电话(Qǐng jiào × × jiē diànhuà.):××さんをお願いします
※誰かに電話をかわってほしいときに使います。「叫+O(人)+V」で「OにVするよう頼む、言いつける」となります。「接电话」は「電話に出る」という意味です。

现在讲话方便吗?(Xiànzài jiǎnghuà fāngbiàn ma?):今、お電話大丈夫ですか?
※「方便」はほとんどの場合「便利な」という意味ですが、この場合は「都合がよい」という意味。フレーズ全体としては、「今、お話してもご都合は悪くないでしょうか?」ということになります。

请稍等(Qǐng shāo děng.):少々お待ちください
※「稍等」は「稍微等一下(Shāowēi děng yíxià/少しの間だけ、待ってください)」の簡潔な言い方です。

对不起,打错了(Duìbuqi, dǎ cuòle.):すみません、間違えました。
※「打错」は「打ち間違える→間違い電話をする」ということです。「V+错」で、「Vする動作を誤る」ということ。「听错(tīng cuò/聞き間違える)」「说错(shuō cuò/言い間違える)」など。

我听不清楚(Wǒ tīng bù qīngchu.):ちょっと聞こえづらいです
※直訳すると「わたしにははっきりと聞こえません」。「V+清楚(はっきりとVする)」「V+不+清楚(はっきりとVできない)」のという言い方は、「想清楚(xiǎng qīngchu/しっかり考えをまとめる)」「看不清楚(kàn bù qīngchu/はっきり見えない)」などいろいろ応用できます。

请慢点讲(Qǐng màndiǎn jiǎng.):少しゆっくり話していただいてもよいですか?
※電話で会話をすると外国語はとくに聞き取りづらいのでよく使うフレーズです。


■文法1:動作・行為の対象を引き出す「给(gěi)」

動作・行為が向かう対象を表す「给」の用法です。
「S+给+O+V」で「SはOにVする/Vしてあげる」となります。
会話中では「要我请她回电话给您吗?(彼女があなたに電話を返す/她(S)+回电话(V)+给+您(O))」という風に使われていました。
例)
昨天我给你打电话了。(Zuótiān wǒ gěi nǐ dǎ diànhuà le./昨日わたしはあなたに電話した)
※我(S) +给+你(O) +打电话(V)
他给我做过衣服。(Tā gěi wǒ zuò guò yīfu./彼はわたしに服を作ってくれたことがある)
※他(S)+给+我(O)+做过衣服(V)


■文法2:動詞の進行形をつくる「正在(zhèngzài)」

動作の進行・持続を表すには、
1)動詞の前に「正在(zhèngzài)」「正(zhèng)」「在(zài)」のいずれかをつけます。
あるいは
2)文末に語気詞「呢(ne)」をつけます。これは語気詞自体が動作の進行形を示す意味を持っていて、ニュアンスとしては「~しているところなんです」といった感じです。
なお、1)と2)は1つのセンテンスの中で共存することが可能です。
例)
学生正在上课。(Xuésheng zhèngzài shàngkè./学生たちは授業中です)
他来的时候,我正看报。(Tā lái de shíhou, wǒ zhèng kàn bào./彼が来た時、私は新聞を読んでいました)
他在听音乐。(Tā zài tīng yīnyuè./彼は今、音楽を聞いています)
他写信呢。(Tā xiěxìn ne./彼は手紙を書いているところです)
他正在通话呢。(Tā zhèngzài tōnghuà ne./彼は今、電話中なんです)

なお、動作の進行状況は過去・現在・未来いずれの時制でも同じように使うことができます。
例)
他做什么呢?休息呢。(Tā zuò shénme ne? ―Xiūxi ne./彼は何をしているの?―休憩しています…現在形)
昨天我给你打电话的时候,你做什么呢?我在锻炼身体呢。(Zuótiān wǒ gěi nǐ dǎ diànhuà de shíhou, nǐ zuò shénme ne? ―Wǒ zài duànliàn shēntǐ ne./昨日あなたに電話した時、なにをしていましたか?―ワークアウトをしていました…過去形)
明天上午你去找他他一定在上课。(Míngtiān shàngwǔ nǐ qù zhǎo tā, tā yídìng zài shàngkè./明日、彼を訪ねた時には彼はきっと授業中ですよ…未来形)
無料中国語会話コラム一覧に戻る
【1】中国語単語帳学習
【2】中国語ピンイン変換
【3】シンプルな中国語デコメ
【4】中国語デコメ検索
【5】中国語の歌詞
【6】中国語イロハ(初めての人向け)
【7】無料!愛玉中国語コラム
【8】無料!中国語会話コラム
【-】運営会社
【-】中国語辞書
【-】カフェで中国語会話をレッスン
【9】お問い合わせ
【0】どんと来い中国語TOP
【-】(パソコン向けサイトTOP)
(C)株式会社ドントコイ