例) 你们慢慢走啊!(Nǐmen mànmān zǒu a!/お気をつけてお帰り下さい…原義は「ゆっくり歩いてください」) 他高高兴兴的说,“我收到了朋友的来信”。(Tā gāogāoxìngxìng de shuō, “wǒ shōu dàole péngyǒu de láixìn”./彼は、友人から連絡が来たと嬉しそうに言った) 佳佳舒舒服服地躺在床上睡了。Jiājiā shūshūfufu de tǎng zài chuángshàng shuìle./佳佳は気持ちよさそうにベッドに横たわって寝てしまった)
■文法2:動作の可能性を示す可能補語「動詞+得/不(de/bu)+方向補語」
「放得进去放不进去?(fàng de jìnqu fàng bu jìnqu?)」―中に入るかしら?―というフレーズが登場しました。
このように動詞の後に「得(de/肯定文の場合)」か「不(bu/否定文の場合)」をつけ、その後に「去(qù)」「来(lái)」などの方向補語をつけると、「得/不+方向補語」はひとまとめで「可能補語」となり、動作の可能性を示します。
例) 他们去公园了,十二点以前回得来。(Tāmen qù gōngyuán le, shíèrdiǎn yǐqián huí de lái./彼らは公園に行きましたが12時前には帰ってこられます) 山很高,我爬不上去。(Shān hěngāo, wǒ pá bu shàngqu./山が高くてわたしには登れません)